Proofreading

Proofreading

I offer UK certified translation services from Italian, Spanish, French and Portuguese into English. English is the most widely spoken language around the world and is considered the global language of business.

If you have a product, service or idea you want to introduce to an English speaking market, professional translation services is the way go, turning your local business into an international one. However, opening doors in the UK, US or ANZ markets means that you need to engage potential new consumers in their language. If you are a small business, translating your website, marketing content and social media posts means you will reach a much wider audience than before, particularly if you communicate with them in the language and style they feel most comfortable with.

You may be thinking professional translation is too expensive or it won’t make enough of a difference. Maybe you feel that using Machine Translation will be cheaper and easier or someone local who is not a native English speaker can do just as good a job. This is rarely the case. If you are looking for reader engagement, your reader needs to be able to navigate their way round your website easily, read your marketing material or interact with your social media with ease. Reader engagement increases when the reader can relate to who is talking to them and the content of what they are reading. This is achieved through the use of linguistic style, terminology, spelling, grammar and visual presentation, all of which are more natural to a native English speaker who understands everything about your target customer’s culture down to the linguistic complexities of the English language.

If you already have a translation or English text you would like to use but would like it checked for errors, professional proofreading services can ensure the final copy is perfect, ready to be published. You may question the value of proofreading but it is important because while most errors may appear small they could distract the reader from your content, and perfect text will make you look more professional.

Professional proofreading by a native English speaker will therefore help turn reader engagement into trust and loyalty which in turn result in sales and success.

With my personal interest and experience in medical and legal, health and wellbeing, I specialise in the proofreading of any kind of document or product material from these fields, including nutrition, beauty and sustainable lifestyle.

If you are a small business you may be also be interested in other types of professional translation service to ensure your English language marketing is accurate, professional and tailored to your target market:

  • Translation
  • Revision and editing
  • Website localisation
  • Back translation
  • Audiovisual translation

I would be very happy to discuss your requirements so contact me now.

When it comes to translation services, there are other types of service I can provide that are not strictly translation but will ensure you publish the best possible English content for your business.

Revision: is a bilingual process of checking a draft translation against the source text and making any necessary amendments to ensure greater accuracy in the final translation.

Editing: is the monolingual process of checking textual content, making it suitable for its intended readers and use. Editing can cover all the following:
Copyediting: ensures consistency in style, terminology, formatting and grammatical correctness.
Stylistic editing: ensures the style of text is appropriate for the intended reader.
Structural editing: organises a text so that the message is clear and easy to follow.
Content editing: ensures content is clear, logical, appropriate for the intended reader and factually accurate.

When it comes to translation services there are other types of service I can provide that are not strictly translation will ensure you publish the best possible English content for your business.

Revision: is a bilingual process of checking a draft translation against the source text and making any necessary amendments to ensure greater accuracy in the final translation.

Editing: is the monolingual process of checking textual content, making it suitable for its intended readers and use. Editing can cover all the following:
Copyediting: ensures consistency in style, terminology, formatting and grammatical correctness.
Stylistic editing: ensures the style of text is appropriate for the intended reader.
Structural editing: organises a text so that the message is clear and easy to follow.
Content editing: ensures content is clear, logical, appropriate for the intended reader and factually accurate.

Proofreading

This is the process of checking text for errors in spelling, grammar, and punctuation so that the final version of the text can be published.

Proofreading is important because while these errors may appear small they could distract the reader from the content, and perfect text makes you look more professional.

en_GBEnglish
spanish translation services

Website Localisation

This is a process that includes not only translation but also takes into account other factors such as style, images and design.

Depending on the level of localisation required, McGuire Translations can be part of your localisation team to ensure your website is perfectly tailored to your English speaking target market.

If you want to introduce your product, service or ideas to an English- speaking market you will have greater success if you do it in English. Not only will you reach into the British, ANZ or North American markets but you will also have access to other English speakers around the world who might be interested in your work.

Back Translation

This is often used as part of the quality assurance process to verify that a translation is accurate. It is done by re-translating a completed translation back into the source language.
It may be required to meet regulatory requirements and is often favoured in specialist fields where translation accuracy is essential, such as the pharmaceutical industry, legal, medical and/or finance. While this can make the translation process more lengthy and expensive, Back Translation allows you to judge for yourself the accuracy of the translation.
website localisation

Website Localisation

This is a process that not only includes translation but also takes into consideration other factors such as style, images and design.

This is a process that includes not only translation but also takes into account other factors such as style,  images and design to ensure that your website is perfectly tailored to your target English-speaking market.

Depending on the level of localisation required, McGuire Translations can be part of your localisation team to ensure your website is perfectly suited to your English-speaking target market.

spanish translation services

Translation

I offer translation from Spanish, Italian, French and Portuguese into English. English is the most widely spoken language around the world and is considered the global language of business.

If you want to introduce your product, service or ideas to an English-speaking market you will have greater success if you do it in English. Not only will you reach the British, ANZ and North American markets but you will also have access to other English speakers around the world who might be interested in your work.