Correzione di bozze

Correzione di bozze

Offro servizi di traduzione certificata nel Regno Unito dall'italiano, spagnolo, francese e portoghese verso l'inglese. L'inglese è la lingua più parlata al mondo ed è considerata la lingua globale degli affari.

Se hai un prodotto, un servizio o un'idea che desideri introdurre in un mercato di lingua inglese, i servizi di traduzione professionale sono la strada da percorrere, trasformando la tua attività locale in un'attività internazionale. Tuttavia, aprire le porte nei mercati del Regno Unito, degli Stati Uniti o dell'ANZ significa che è necessario coinvolgere potenziali nuovi consumatori nella loro lingua. Se sei una piccola impresa, tradurre il tuo sito web, i contenuti di marketing e i post sui social media significa che raggiungerai un pubblico molto più ampio rispetto a prima, in particolare se comunichi con loro nella lingua e nello stile con cui si sentono più a loro agio.

Potresti pensare che la traduzione professionale sia troppo costosa o che non faccia abbastanza la differenza. Forse ritieni che l'uso della traduzione automatica sarà più economico e più semplice o qualcuno del posto che non è un madrelingua inglese può fare un lavoro altrettanto buono. Questo è raramente il caso. Se stai cercando il coinvolgimento del lettore, il tuo lettore deve essere in grado di navigare facilmente nel tuo sito Web, leggere il tuo materiale di marketing o interagire facilmente con i tuoi social media. Il coinvolgimento del lettore aumenta quando il lettore può relazionarsi con chi sta parlando con loro e il contenuto di ciò che sta leggendo. Ciò si ottiene attraverso l'uso di stile linguistico, terminologia, ortografia, grammatica e presentazione visiva, tutti elementi più naturali per un madrelingua inglese che comprende tutto sulla cultura del cliente target fino alle complessità linguistiche della lingua inglese.

Se hai già una traduzione o un testo inglese che vorresti utilizzare ma vorresti che venisse controllato per eventuali errori, i servizi di correzione di bozze professionali possono garantire che la copia finale sia perfetta, pronta per essere pubblicata. Potresti mettere in dubbio il valore della correzione di bozze, ma è importante perché mentre la maggior parte degli errori può sembrare piccola, potrebbe distrarre il lettore dal tuo contenuto e un testo perfetto ti farà sembrare più professionale.

La correzione di bozze professionale da parte di un madrelingua inglese contribuirà quindi a trasformare il coinvolgimento del lettore in fiducia e lealtà che a loro volta si tradurranno in vendite e successo.

Con il mio interesse personale e la mia esperienza in ambito medico e legale, salute e benessere, sono specializzato nella correzione di bozze di qualsiasi tipo di documento o materiale di prodotto da questi campi, tra cui nutrizione, bellezza e stile di vita sostenibile.

Se sei una piccola azienda potresti essere interessato anche ad altri tipi di servizi di traduzione professionale per assicurarti che il tuo marketing in lingua inglese sia accurato, professionale e su misura per il tuo mercato di riferimento:

  • Traduzione
  • Revisione e modifica
  • Localizzazione del sito web
  • Traduzione posteriore
  • Traduzione audiovisiva

Sarei molto felice di discutere le tue esigenze, quindi contattami ora.

Quando se tratta di servizi di traduzione ci sono altri tipi di servizi che posso fornire che non sono strettamente traduzione, ma possono aiutare a garantire che si pubblica il miglior contenuto inglese possibile per il tuo business.

Revisione: è un processo bilingue di controllo di una bozza di traduzione rispetto al testo di partenza e di apportare le modifiche necessarie per garantire una maggiore accuratezza nella traduzione finale.

La modifica: è il processo monolingue di controllo del contenuto testuale, che lo rende adatto ai lettori e all'uso a cui è destinato. La modifica può coprire tutto quanto segue:
Copiare: garantisce coerenza nello stile, nella terminologia, nella formattazione e nella correttezza grammaticale.
Modifica stilistica: assicura che lo stile del testo sia appropriato per il lettore previsto.
Modifica strutturale: organizza un testo in modo che il messaggio sia chiaro e facile da seguire.
Modifica dei contenuti: assicura che il contenuto sia chiaro, logico, appropriato per il lettore previsto e effettivamente accurato.

Quando si tratta di servizi di traduzione, ci sono altri tipi di servizi che posso fornire che non sono strettamente tradotti e ti assicureranno di pubblicare il miglior contenuto inglese possibile per la tua attività.

Revisione: è un processo bilingue di controllo di una bozza di traduzione rispetto al testo di partenza e di apportare le modifiche necessarie per garantire una maggiore accuratezza nella traduzione finale.

La modifica: è il processo monolingue di controllo del contenuto testuale, che lo rende adatto ai lettori e all'uso a cui è destinato. La modifica può coprire tutto quanto segue:
Copiare: garantisce coerenza nello stile, nella terminologia, nella formattazione e nella correttezza grammaticale.
Modifica stilistica: assicura che lo stile del testo sia appropriato per il lettore previsto.
Modifica strutturale: organizza un testo in modo che il messaggio sia chiaro e facile da seguire.
Modifica dei contenuti: assicura che il contenuto sia chiaro, logico, appropriato per il lettore previsto e effettivamente accurato.

Correzione di bozze

Questo è il processo di controllo del testo per errori di ortografia, grammatica e punteggiatura in modo che la versione finale del testo possa essere pubblicata.

La correzione di bozze è importante perché, sebbene questi errori possano sembrare piccoli, potrebbero distrarre il lettore dal contenuto, e il testo perfetto ti fa sembrare più professionale.

it_ITItaliano
spanish translation services

Localizzazione di Siti Web

Questo è un processo che include non solo la traduzione, ma tiene conto anche di altri fattori come lo stile, le immagini e il design.

A seconda del livello di localizzazione richiesto, McGuire Translations può far parte del tuo team di localizzazione per garantire che il tuo sito web sia perfettamente su misura per il tuo mercato target di lingua inglese.

Se vuoi presentare il tuo prodotto, servizio o idea in un mercato di lingua inglese, avrai un successo maggiore se lo fai in inglese. Non solo raggiungerai i mercati britannico, australiano o nordamericano, ma avrai anche accesso ad altri anglofoni in tutto il mondo che potrebbero essere interessati al tuo lavoro.

Traduzione Indietro

Spesso utilizzato come parte del processo di garanzia della qualità, ‘back translation’ è un’operazione che consiste nel prendere un testo tradotto e nel ‘tornare indietro’ alla lingua di partenza, senza consultare il testo originale.
Può essere richiesto per soddisfare i requisiti normativi ed è spesso preferito in settori specialistici in cui l'accuratezza della traduzione è essenziale, come l'industria farmaceutica, legale, medica e/o finanziaria. Sebbene ciò possa rendere il processo di traduzione più lungo e costoso, Back Translation ti consente di giudicare tu stesso l'accuratezza della traduzione.
website localisation

Localizzazione di Siti Web

Questo è un processo che non include solo la traduzione, ma prende in considerazione anche altri fattori come lo stile, le immagini e il design.

Questo è un processo che include non solo la traduzione, ma tiene conto anche di altri fattori come lo stile, le immagini e il design per garantire che il tuo sito web sia perfettamente su misura per il tuo mercato di riferimento di lingua inglese.

A seconda del livello di localizzazione richiesto, McGuire Translations può far parte del tuo team di localizzazione per garantire che il tuo sito web sia perfettamente adatto al tuo mercato target di lingua inglese.

spanish translation services

Traduzione

Offro traduzione da spagnolo, italiano, francese e portoghese in inglese. L'inglese è la lingua più parlata in tutto il mondo ed è considerata la lingua globale del business.

Se vuoi presentare il tuo prodotto, servizio o idea in un mercato anglofono, avrai un successo maggiore se lo fai in inglese. Non solo raggiungerai i mercati britannico, ANZ e nordamericano, ma avrai anche accesso ad altri anglofoni in tutto il mondo che potrebbero essere interessati al tuo lavoro.