Corrección de pruebas

Corrección de pruebas

Ofrezco servicios de traducción certificada del Reino Unido del italiano, español, francés y portugués al inglés. El inglés es el idioma más hablado en todo el mundo y se considera el idioma global de los negocios.

Si tiene un producto, servicio o idea que desea introducir en un mercado de habla inglesa, los servicios de traducción profesional son el camino a seguir, convirtiendo su negocio local en uno internacional. Sin embargo, abrir puertas en los mercados del Reino Unido, EE. UU. o ANZ significa que debe involucrar a nuevos consumidores potenciales en su idioma. Si es una pequeña empresa, traducir su sitio web, contenido de marketing y publicaciones en redes sociales significa que llegará a una audiencia mucho más amplia que antes, especialmente si se comunica con ellos en el idioma y el estilo con los que se sienten más cómodos.

Es posible que esté pensando que la traducción profesional es demasiado cara o que no marcará la diferencia. Tal vez sienta que usar la traducción automática será más barato y más fácil o que alguien local que no sea un hablante nativo de inglés pueda hacer un trabajo igual de bueno. Esto es raramente el caso. Si está buscando la participación del lector, su lector debe poder navegar fácilmente por su sitio web, leer su material de marketing o interactuar con sus redes sociales con facilidad. La participación del lector aumenta cuando el lector puede relacionarse con quién le está hablando y el contenido de lo que está leyendo. Esto se logra mediante el uso del estilo lingüístico, la terminología, la ortografía, la gramática y la presentación visual, todo lo cual es más natural para un hablante nativo de inglés que comprende todo sobre la cultura de su cliente objetivo hasta las complejidades lingüísticas del idioma inglés.

Si ya tiene una traducción o un texto en inglés que le gustaría usar, pero le gustaría que se revisen los errores, los servicios profesionales de corrección de pruebas pueden garantizar que la copia final sea perfecta, lista para ser publicada. Puede cuestionar el valor de la revisión, pero es importante porque, si bien la mayoría de los errores pueden parecer pequeños, pueden distraer al lector de su contenido, y el texto perfecto lo hará lucir más profesional.

Por lo tanto, la revisión profesional por parte de un hablante nativo de inglés ayudará a convertir la participación del lector en confianza y lealtad, lo que a su vez se traducirá en ventas y éxito.

Con mi interés personal y experiencia en medicina y legal, salud y bienestar, me especializo en la revisión de cualquier tipo de documento o material de producto de estos campos, incluida la nutrición, la belleza y el estilo de vida sostenible.

Si es una pequeña empresa, es posible que también le interesen otros tipos de servicios de traducción profesional para garantizar que su marketing en inglés sea preciso, profesional y adaptado a su mercado objetivo:

  • Traducción
  • Revisión y edición
  • Localización de sitios web
  • Traducción inversa
  • Traducción audiovisual

Estaría muy feliz de discutir sus requisitos, así que contácteme ahora.

Cuando se trata de servicios de traducción hay otros tipos de servicio que puedo proporcionar que no son estrictamente traducción, pero pueden ayudar a garantizar que publique el mejor contenido en inglés posible para su negocio.

Revisión: es un proceso bilingüe de cotejar un borrador de traducción con el texto original y realizar las modificaciones necesarias para garantizar una mayor precisión en la traducción final.

Edición: es el proceso monolingüe de verificar el contenido textual, haciéndolo adecuado para sus lectores y uso previsto. La edición puede cubrir todo lo siguiente:
Edición de copia: garantiza la coherencia en el estilo, la terminología, el formato y la corrección gramatical.
Edición estilistica: asegura que el estilo del texto sea apropiado para el lector previsto.
Edición estructural: organiza un texto para que el mensaje sea claro y fácil de seguir.
Edición de contenido: garantiza que el contenido sea claro, lógico, apropiado para el lector previsto y preciso en cuanto a los hechos.

Cuando se trata de servicios de traducción, hay otros tipos de servicios que puedo proporcionar que no son estrictamente de traducción y le asegurarán que publique el mejor contenido en inglés posible para su negocio.

Revisión: es un proceso bilingüe de cotejar un borrador de traducción con el texto original y realizar las modificaciones necesarias para garantizar una mayor precisión en la traducción final.

Edición: es el proceso monolingüe de verificar el contenido textual, haciéndolo adecuado para sus lectores y uso previsto. La edición puede cubrir todo lo siguiente:
Edición de copia: garantiza la coherencia en el estilo, la terminología, el formato y la corrección gramatical.
Edición estilistica: asegura que el estilo del texto sea apropiado para el lector previsto.
Edición estructural: organiza un texto para que el mensaje sea claro y fácil de seguir.
Edición de contenido: garantiza que el contenido sea claro, lógico, apropiado para el lector previsto y preciso en cuanto a los hechos.

Corrección de pruebas

Este es el proceso de revisar el texto en busca de errores ortográficos, gramaticales y de puntuación para poder publicar la versión final del texto.

La revisión es importante porque, si bien estos errores pueden parecer pequeños, pueden distraer al lector del contenido, y el texto perfecto lo hace parecer más profesional.

es_ESEspañol
spanish translation services

Localización de Sitio Web

Este es un proceso que incluye no solo la traducción sino que también tiene en cuenta otros factores como el estilo, las imágenes y el diseño.

Según el nivel de localización requerido, como el estilo, las imágenes y el diseño para garantizar que su sitio web se adapte perfectamente a su mercado objetivo de habla inglesa.

Si desea introducir su producto, servicio o ideas en un mercado de habla inglesa, tendrá más éxito si lo hace en inglés. No solo llegará a los mercados británico, australiano o norteamericano, sino que también tendrá acceso a otros angloparlantes de todo el mundo que podrían estar interesados ​​en su trabajo.

Traducción Inversa

La traducción inversa o ‘Back Translation’ se utiliza a menudo como parte del proceso de aseguramiento de la calidad, para verificar que una traducción es precisa. Consiste en tomar un texto traducido y ‘volver' al idioma original, sin consultar el texto original.
Puede ser necesario para cumplir con los requisitos reglamentarios y, a menudo, se prefiere en campos especializados donde la precisión de la traducción es esencial, como la industria farmacéutica, legal, médica y/o financiera. Si bien esto puede hacer que el proceso de traducción sea más largo y costoso, Back Translation le permite juzgar por sí mismo la precisión de la traducción.
website localisation

Localización de Sitio Web

Este es un proceso que no solo incluye la traducción, sino que también tiene en cuenta otros factores como el estilo, las imágenes y el diseño.

Este es un proceso que incluye no solo la traducción, sino que también tiene en cuenta otros factores como el estilo, las imágenes y el diseño para garantizar que su sitio web se adapte perfectamente a su mercado objetivo de habla inglesa.

Según el nivel de localización requerido, McGuire Translations puede ser parte de su equipo de localización para garantizar que su sitio web se adapte perfectamente a su mercado objetivo de habla inglesa.

spanish translation services

Traducción

Ofrezco traducción del español, italiano, francés y portugués al inglés. El inglés es el idioma más hablado en todo el mundo y es considerado el idioma global de los negocios.

Si desea introducir su producto, servicio o ideas en un mercado de habla inglesa, tendrá más éxito si lo hace en inglés. No solo llegará a los mercados británico, ANZ y norteamericano, sino que también tendrá acceso a otros angloparlantes de todo el mundo que podrían estar interesados ​​en su trabajo.