Offro traduzione da spagnolo, italiano, francese e portoghese in inglese. L'inglese è la lingua più parlata in tutto il mondo ed è considerata la lingua globale del business.
Quando se tratta di servizi di traduzione ci sono altri tipi di servizi che posso fornire che non sono strettamente traduzione, ma può aiutare a garantire che si pubblica il miglior contenuto inglese possibile per il vostro business.
Questo è il processo di controllo del testo per errori di ortografia, grammatica e punteggiatura in modo che la versione finale del testo possa essere pubblicata.
Offro servizi di traduzione certificata nel Regno Unito dall'italiano, spagnolo, francese e portoghese verso l'inglese. L'inglese è la lingua più parlata al mondo ed è considerata la lingua globale degli affari.
Offro traduzione da spagnolo, italiano, francese e portoghese in inglese. L'inglese è la lingua più parlata in tutto il mondo ed è considerata la lingua globale del business.
Quando si tratta di servizi di traduzione, ci sono altri tipi di servizi che posso fornire che non sono strettamente la traduzione per assicurarti si pubblica il miglior contenuto inglese possibile per il tuo business.
Questo è il processo di controllo del testo per errori di ortografia, grammatica e punteggiatura in modo che la versione finale del testo possa essere pubblicata.
Questo è un processo che include non solo la traduzione, ma tiene conto anche di altri fattori come lo stile, le immagini e il design per garantire che il tuo sito web sia perfettamente su misura per il tuo mercato di riferimento di lingua inglese.
Questo è un processo che include non solo la traduzione, ma prende anche in considerazione altri fattori come lo stile, le immagini e il design per garantire che il vostro sito web sia appropriato per la cultura di destinazione.
Spesso utilizzato come parte del processo di garanzia della qualità, ‘back translation’ è un’operazione che consiste nel prendere un testo tradotto e nel ‘tornare indietro’ alla lingua di partenza, senza consultare il testo originale.
Uso il software Oona per creare e modificare i sottotitoli in inglese da supporti audiovisivi italiani, spagnoli, francesi e portoghesi.
Questo è un processo che include non solo la traduzione, ma prende anche in considerazione altri fattori come lo stile, le immagini e il design per garantire che il vostro sito web sia appropriato per la cultura di destinazione.
Spesso utilizzato come parte del processo di garanzia della qualità, ‘back translation’ è un’operazione che consiste nel prendere un testo tradotto e nel ‘tornare indietro’ alla lingua di partenza, senza consultare il testo originale.
Uso il software Oona per creare e modificare i sottotitoli in inglese da supporti audiovisivi italiani, spagnoli, francesi e portoghesi.
Se vuoi presentare il tuo prodotto, servizio o idea in un mercato anglofono, avrai un successo maggiore se lo fai in inglese. Non solo raggiungerai i mercati britannico, ANZ e nordamericano, ma avrai anche accesso ad altri anglofoni in tutto il mondo che potrebbero essere interessati al tuo lavoro.
Quando se tratta di servizi di traduzione ci sono altri tipi di servizi che posso fornire che non sono strettamente traduzione, ma possono aiutare a garantire che si pubblica il miglior contenuto inglese possibile per il tuo business.
Revisione: è un processo bilingue di controllo di una bozza di traduzione rispetto al testo di partenza e di apportare le modifiche necessarie per garantire una maggiore accuratezza nella traduzione finale.
La modifica: è il processo monolingue di controllo del contenuto testuale, che lo rende adatto ai lettori e all'uso a cui è destinato. La modifica può coprire tutto quanto segue:
Copiare: garantisce coerenza nello stile, nella terminologia, nella formattazione e nella correttezza grammaticale.
Modifica stilistica: assicura che lo stile del testo sia appropriato per il lettore previsto.
Modifica strutturale: organizza un testo in modo che il messaggio sia chiaro e facile da seguire.
Modifica dei contenuti: assicura che il contenuto sia chiaro, logico, appropriato per il lettore previsto e effettivamente accurato.
Quando si tratta di servizi di traduzione, ci sono altri tipi di servizi che posso fornire che non sono strettamente tradotti e ti assicureranno di pubblicare il miglior contenuto inglese possibile per la tua attività.
Revisione: è un processo bilingue di controllo di una bozza di traduzione rispetto al testo di partenza e di apportare le modifiche necessarie per garantire una maggiore accuratezza nella traduzione finale.
La modifica: è il processo monolingue di controllo del contenuto testuale, che lo rende adatto ai lettori e all'uso a cui è destinato. La modifica può coprire tutto quanto segue:
Copiare: garantisce coerenza nello stile, nella terminologia, nella formattazione e nella correttezza grammaticale.
Modifica stilistica: assicura che lo stile del testo sia appropriato per il lettore previsto.
Modifica strutturale: organizza un testo in modo che il messaggio sia chiaro e facile da seguire.
Modifica dei contenuti: assicura che il contenuto sia chiaro, logico, appropriato per il lettore previsto e effettivamente accurato.
Questo è il processo di controllo del testo per errori di ortografia, grammatica e punteggiatura in modo che la versione finale del testo possa essere pubblicata.
La correzione di bozze è importante perché, sebbene questi errori possano sembrare piccoli, potrebbero distrarre il lettore dal contenuto, e il testo perfetto ti fa sembrare più professionale.
Questo è un processo che non include solo la traduzione, ma prende in considerazione anche altri fattori come lo stile, le immagini e il design.
A seconda del livello di localizzazione richiesto, McGuire Translations può far parte del tuo team di localizzazione per garantire che il tuo sito web sia perfettamente adatto al tuo mercato target di lingua inglese.
Questo è un processo che include non solo la traduzione, ma tiene conto anche di altri fattori come lo stile, le immagini e il design.
A seconda del livello di localizzazione richiesto, McGuire Translations può far parte del tuo team di localizzazione per garantire che il tuo sito web sia perfettamente su misura per il tuo mercato target di lingua inglese.